Servicios de traducción oficial

Traducciones certificadas y juradas, rápidas y precisas, de cualquier documento, realizadas por lingüistas profesionales nativos en más de 200 idiomas.

Inglés (Estados Unidos)
Italiano (Italia)
Selecciona un país
Paga después de la entrega

Nos fiamos de ti: puedes pagar en un plazo de 5 días desde la entrega mediante transferencia bancaria, tarjeta de crédito o PayPal. Más información

¿Tus necesidades son más específicas?

Te ayudaremos a obtener un presupuesto para documentos, archivos PDF, sitios web, software y mucho más.

Barbara, gerente de cuentas sénior

Siempre puntuales

Nuestro eficiente proceso de trabajo y nuestros atentos gestores de proyectos se encargan de que se te entreguen traducciones de calidad sin demora.

Precisión garantizada

Nuestros lingüistas profesionales nativos realizan las traducciones, que se someten a rigurosos procesos para garantizar la calidad y que se refleje el significado original.

Privacidad y confidencialidad

Entendemos la sensibilidad de tu información e implementamos las principales medidas de seguridad del sector para salvaguardar tu privacidad en cada etapa del proceso de traducción.

NUESTRAS CERTIFICACIONES Y RECONOCIMIENTOS

Certificación 3
Certificación 3
Certificación 3

¿En qué se diferencian las traducciones juradas de las certificadas?

Aunque tanto las traducciones certificadas como las juradas dan fe de la exactitud del documento traducido, las traducciones juradas tienen un mayor peso legal debido a la autorización oficial del traductor por parte de una entidad gubernamental o judicial.

Los requisitos pueden variar en función del documento en cuestión y del uso previsto. Para tener claro el tipo de traducción que necesitas, te recomendamos consultar a la autoridad competente del país de destino.

Aplicaciones y casos prácticos

Las traducciones juradas en diferentes países

Las traducciones juradas tienen validez legal porque las realizan traductores nombrados oficialmente por un tribunal o un organismo gubernamental. Estos traductores añaden su sello y su firma para otorgar a la traducción la misma validez legal que el texto original.

Datos destacados por país

españa

España

El Ministerio de Asuntos Exteriores de España nombra a los traductores jurados, quienes deben aprobar un examen oficial.

francia

Francia

Solo los traductores reconocidos por el Estado pueden hacer traducciones juradas que sean válidas para su aceptación legal.

alemania

Alemania

Los tribunales regionales convocan exámenes y nombran a los traductores jurados, quienes deben cumplir rigurosas normas.

italia

Italia

Los tribunales y los consulados autorizan a los «traduttori giurati», quienes deben demostrar un gran dominio lingüístico o superar un examen.

brasil

Brasil

Solo los traductores e intérpretes jurados públicos, certificados por los registros mercantiles estatales, pueden hacer traducciones legalmente válidas.

El derecho civil y el consuetudinario

Los países que se rigen por el derecho civil (como Francia y Alemania) dependen en gran medida de las traducciones juradas para los documentos formales, mientras que los países que se basan en el derecho consuetudinario (como Estados Unidos y el Reino Unido) no tienen un sistema uniforme, por lo que los criterios de aceptación son más flexibles.

Conclusiones principales

  • Comprueba los requisitos locales para las traducciones juradas antes de preparar documentos oficiales.
  • Consulta a una agencia profesional que tenga experiencia trabajando con normas jurídicas internacionales.

En Translated, ofrecemos servicios de traducción jurada y certificada en más de 200 idiomas. Nuestros lingüistas nativos garantizan la precisión y el cumplimiento de las normativas del país destinatario.

Las traducciones juradas en comparación con las certificadas

Al traducir documentos oficiales, elegir una traducción jurada o una certificada puede influir considerablemente en su aceptación legal. Las traducciones juradas tienen un estatus oficial otorgado por una autoridad gubernamental o un tribunal, mientras que las certificadas incluyen una declaración firmada que avala su precisión.

Diferencias fundamentales

Peso legal

Juradas: estas traducciones son legalmente vinculantes y, por lo general, deben presentarse ante tribunales o entidades gubernamentales de las jurisdicciones en las que se exigen.

Certificadas: estas traducciones vienen acompañadas de un certificado de precisión que garantiza su fiabilidad. La aceptación por parte de las entidades oficiales depende de los requisitos específicos de cada país.

Credenciales de los traductores

Juradas: las realizan traductores nombrados oficialmente y jurados.




Certificadas: las realizan profesionales cualificados que dan fe de la integridad de su trabajo.

Aplicación práctica

Elige las traducciones juradas para documentos como los certificados de nacimiento, los contratos legales o las resoluciones judiciales.

Opta por las traducciones certificadas para expedientes académicos y casos similares, donde la precisión es esencial, pero no se requiere una formalidad legal estricta. En Translated, garantizamos la calidad de las traducciones seleccionando a un traductor cualificado con experiencia en el tema en cuestión.

En Translated, ofrecemos servicios de traducción jurada y certificada en más de 200 idiomas. Nuestros lingüistas se aseguran de que cada proyecto cumpla los requisitos específicos de la autoridad o el país destinatarios, lo que te ahorra tiempo y garantiza una aceptación internacional.

Obtén un presupuesto inmediato

La forma más fácil de traducir tus documentos de manera oficial y rápida.

Encarga tu traducción en línea en unos clics.

Presupuesto inmediato

Preguntas frecuentes

¿Qué es una traducción jurada o certificada?
Una traducción jurada o certificada es una traducción que se puede utilizar en contextos legales u oficiales. Este tipo de traducción se suele exigir en el caso de documentos legales, registros oficiales y otros trámites formales.
¿Cuándo necesito una traducción jurada o certificada?
Puede que necesites una traducción certificada, acompañada de nuestro certificado de precisión, para distintos documentos, como los certificados de nacimiento, las licencias de matrimonio, los expedientes académicos, los contratos legales y otros registros oficiales. También se podría necesitar una traducción jurada, realizada por un traductor jurado, en aquellas jurisdicciones que así lo ordenen explícitamente.
¿Cuál es el proceso para obtener una traducción certificada con un certificado de precisión?
Para obtener una traducción certificada:
  1. A. Selección de un traductor cualificado: seleccionamos a un traductor profesional con experiencia en el tema del documento.
  2. B. Traducción del documento: el traductor traduce el contenido con precisión.
  3. C. Certificado de precisión: proporcionamos un certificado de precisión firmado junto con la traducción, lo que garantiza su fiabilidad y aceptación a efectos oficiales.
¿Por qué es importante recurrir a un servicio profesional para obtener traducciones certificadas?
Los servicios profesionales de traducción garantizan la exactitud de las traducciones certificadas, en las que se incluye un certificado de precisión. Si bien las traducciones certificadas pueden ser aceptadas por entidades oficiales, los requisitos varían de un país a otro. En algunos casos, como en la UE, las traducciones juradas pueden ser necesarias para cumplir la normativa.
¿Cuánto tiempo se tarda en recibir una traducción jurada o certificada?
El plazo depende de la longitud y la complejidad del documento y de la combinación lingüística. Por lo general, la entrega se realiza en unos días o una semana.